Accurate timestamped translations to make editing a breeze
Subtitles
Perfectly timed subtitles to enhance the dramatic effect of your stories
Journalists Who Trust Us
I have worked with Nithilan and his team on several television productions and branded content films, and have experienced the highest level of service and professionalism.
The team have been able to supply incredibly fast and reliable translations for even the most remote languages, and pricing for all services is very fair. I will continue to use Weavlog for my productions, and highly recommend Nithilan!!
Lucia Philpot
Producer, Video Journalist @Chocolate Films
Since our first project ran so smoothly, I’ve reached out for quite a few additional subtitling & translation projects. The turnaround is reasonable and communication is very open and reliable. Great job. Will definitely reach out again!
Cassandra A. Henderson
Producer/Writer, Sema Films
Amazing work. Job well done quite quickly and in great quality
Jack Davies
Senior Program Manager, Project Everyone
Work completed successfully and on time, was a great communicator and easy to deal with!
Jeremy Ervine
Producer
Meet Your Translation Partner
Hi I’m Nithilan Meenakshi
I lead a team of remote native translators working around the clock.
We’re a “yes, we can do that” team for can-do journalists.
Others translate anything they can get their hands on. We only partner with people-first journalists and documentary filmmakers wanting to preserve the human touch in their hard-won stories.
We go beyond word-for-word translations, preserving the emotional fidelity of stories and ensuring that translations retain the same emotional punch and connection as the original.
We strive to make your editing fun so you can maintain control over the narrative of your story, especially as it goes through the final stages of production.
We translate, inspect, and deliver your interviews, leaving you with enough time for you to review and approve them long before your deadline.
By embedding systemized workflows within the translation process, we ensure high-quality translation at scale.
Would you like to try out our service, click the link below and get the first 15 minutes of your interview translated FREE of charge. If the translation doesn’t make you feel like you’re “reliving the interview,” we say our goodbyes.
This is an expert of the highest caliber. I had such a great experience working with him.
Julia Butler
Executive Producer, Slipaway
Nithilan is always great to deal with. Quick action on complete closed captioning and video editing. He’s my first choice and I’m looking forward to working on my next project with him.
Craig Huffman
Marketing Director, Goodwill Industries
Contact
FAQs:
What languages can you translate in?
We translate in all European, Asian, Middle Eastern, and Latin American languages.
How quickly can you complete my translation project?
We do our best to complete all translations in 24-36 hours.
What formats can you deliver translations in?
We can deliver translations as a time-stamped transcript in a word document or as subtitles in SRT format.
How do you eliminate bias and capture the intended message and tone?
First, we hire only the best linguists. We then employ a system of reviews and checks to ensure quality and accuracy.
Do you place timestamps in the text?
Yes, and accurately.
Who translates my interviews?
A translator of my choosing. We have a remote team of trained native translators, each verified by myself.